>
> En aan de andere kant hebben we dit, waar we over discussieren nu
> (“rollkür”, kk), omdat wat we aan het doen zijn, en dat was je vraag, de
> grootste schade is aan de waardigheid van het paard. Omdat dit letterlijk
> de waardigheid van het paard, het hoofd van het paard, naar het stof
> brengt (“putting to the dust” is de letterlijke Engelse uitdrukking, kk)
> en (dan) slaan met je voeten. Dus, (naast) al het andere, zoals het
> fysieke ding met de tong, je kunt zijn kin breken. Het paard kan niet meer
> ademen. Het paard is in permanente paniek. De bloeddruk is te hoog. De hartslag is hoger. Het paard is altijd bang voor zijn leven als je dit doet (rollkür, kk), (want) er is absoluut geen mogelijkheid om uit dit wurggreep systeem vrij te komen. Maar dit alles, zo bruut als het is, en je kunt merken dat ik nu aardig (?? onverstaanbaar, kk) ben Mark, maar dit alles is niets vergeleken met als ik het paard helemaal vrij krijg, helemaal naakt zeg maar, het halster er af halend.
> Het eerste dat ik kan zien en het belangrijkste waar ik aan moet werken is precies om ergens in die rotzooi de ziel te vinden en naar het paard te gaan en te zeggen: Paard, dit is jouw ziel. En nu hebben we een grote klus te klaren. We moeten zien dat we je ziel weer terug krijgen in je lijf.
> Dit is wat er moet gebeuren en dit is het effect en ook, (“kijken naar” kk) het succes dat zij (“de rollkur ruiters en andere mensen die het paard van zijn ziel/waardigheid beroven”, kk) hebben, bekeken vanuit hun doelen. Ze zijn succesvol...
poeh wat kan die man dat toch mooi brengen... ik denk dat ik het wel ergens begrijp... van die ziel uit het paard...